BOB DYLAN - You're a Big Girl Now [traducida al español]


Canción: You're a Big Girl Now
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Blood On The Tracks
Año: 1975
Letras: Bob Dylan

Referencias:

Al igual que en todo el álbum Blood on the Tracks, esta canción trata sobre la relación de Dylan con su entonces esposa Sara.

El verso "Love is so simple, to quote a phrase" hace referencia al título de la canción de The Dells "Love Is So Simple".



You're a Big Girl Now
Ya no eres una niña


Our conversation was short and sweet
Nuestra conversación fue corta y dulce,
It nearly swept me off-a my feet
y casi me quedé embelesado,
And I'm back in the rain, oh, oh
Ahora vuelvo bajo la lluvia
And you are on dry land
y tú estás en tierra seca.
You made it there somehow
De algún modo lo lograste,
You're a big girl now
ya no eres una niña.

Bird on the horizon, sitting on a fence
Un ave en el horizonte, posada sobre una cerca,
He's singing his song for me at his own expense
canta para mí por su propia cuenta
And I'm just like that bird, oh, oh
y yo estoy como ella, oh, oh,
Singing just for you
cantando solo para ti.
I hope that you can hear
Espero que puedas oír,
Hear me singing through these tears
oírme cantar entre estras lágrimas.

Time is a jet plane, it moves too fast
El tiempo es un avión, va demasiado rápido,
Oh, but what a shame that all we've shared can't last
pero qué lástima que todo lo que compartimos no dure.
I can change, I swear, oh, oh
Puedo cambiar, lo juro,
See what you can do
veamos qué puedes hacer tú.
I can make it through
Si yo puedo lograrlo,
You can make it too
también puedes tú.

Love is so simple, to quote a phrase
"El amor es muy simple", por citar una frase.
You've known it all the time, I'm learning it these days
Siempre lo supiste, ahora yo lo aprendo.
Oh, I know where I can find you, oh, oh
Ya sé dónde puedo encontrarte:
In somebody's room
en la habitación de alguien.
It's a price I have to pay
Es un precio que debo pagar,
You're a big girl all the way
ya no eres una niña.

A change in the weather is known to be extreme
Se sabe que el clima cambia bruscamente,
But what's the sense of changing horses in midstream?
pero ¿por qué cambiar de montura en medio de la corriente?
I'm going out of my mind, oh, oh
Estoy perdiendo la razón
With a pain that stops and starts
con un dolor que viene y se va
Like a corkscrew to my heart
como un sacacorchos en el corazón
Ever since we've been apart
desde que nos separamos.

No hay comentarios: