BOB DYLAN - You’re Gonna Make Me Lonesome When You Go [traducida al español]


Canción: You're a Big Girl Now
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Blood On The Tracks
Año: 1975
Letras: Bob Dylan

Referencias:

En esta canción Dylan no hace referencia a su ex esposa Sara, como sí ocurre en el resto de canciones del Blood on the Tracks. En realidad está hablando de una empleada doméstica de la que se enamoró durante el proceso de divorcio. Sin embargo, el romance de Dylan y la criada fue fugaz, ya que Sara se enteró y lo obligó a dejar de verla por el bien de sus hijos.

[MÁS LETRAS DE BOB DYLAN AQUÍ]



You’re Gonna Make Me Lonesome When You Go
Me quedaré muy solo cuando te vayas


I’ve seen love go by my door
He visto al amor pasar ante mi puerta,
It’s never been this close before
nunca lo tuve tan cerca,
Never been so easy or so slow
nunca fue tan sencillo ni plácido.
I've been shooting in the dark too long
Estuve yendo a oscuras por demasiado tiempo.
When something’s not right, it’s wrong
Cuando algo no está bien, está mal.
You're gonna make me lonesome when you go
Me quedaré muy solo cuando te vayas.

Dragon clouds so high above
Nubes como dragones en lo más alto.
I’ve only known careless love
El amor para mí siempre fue descuidado,
It always just hit me from below
siempre me propinaba golpes bajos,
But this time 'round it’s more correct
pero esta vez es más correcto,
Right on target, so direct
justo en el blanco, tan directo.
You're gonna make me lonesome when you go
Me quedaré muy solo cuando te vayas.

Purple clover, Queen Anne's lace
Trébol púrpura, flor de biznaga
Crimson hair across your face
y el cabello carmesí te cubre el rostro. 
You could make me cry, if you don’t know
Puedes hacerme llorar, por si no lo sabes.
Can’t remember what I was thinking of
No recuerdo en qué pensaba;
You might be spoilin’ me too much, love
me consientes demasiado, amor.
You're gonna make me lonesome when you go
Me quedaré muy solo cuando te vayas.

Flowers on the hillside blooming crazy
Cómo brotan las flores en la ladera.
Crickets talking back and forth in rhyme
Los grillos riman su canto sin cesar,
Blue river running slow and lazy
un río azul fluye con pereza.
I could stay with you forever and never realize the time
Podría estar contigo siempre sin saber qué hora es.

Situations have ended sad
Las situaciones terminan tristemente,
Relationships have all been bad
las relaciones han sido un desastre;
Mine’ve been like Verlaine’s and Rimbaud
la mía es como la de Verlaine y Rimbaud,
But there’s no way I can compare
salvando las distancias
All them scenes to this affair
entre dichas escenas y este asunto.
You're gonna make me lonesome when you go
Me quedaré muy solo cuando te vayas.

You're gonna make me wonder what I’m doin’
Harás que me pregunte qué estoy haciendo
Staying far behind without you
al quedarme tan rezagado y sin ti,
You're gonna make me wonder what I’m sayin’
harás que me pregunte qué estoy diciendo,
You're gonna make me give myself a good talking-to
harás que tenga una charla conmigo mismo.

I’ll look for you in old Honolulu
Te buscaré en Honolulú,
San Francisco or Ashtabula
en San Francisco o en Ashtabula.
You're gonna have to leave me now, I know
Tendrás que abandonarme, ya lo sé.
But I’ll see you in the sky above
Pero arriba en el cielo te veré,
In the tall grass, in the ones I love
entre la alta hierba, en las personas que amo.
You're gonna make me lonesome when you go
Me quedaré muy solo cuando te vayas.

No hay comentarios: