HAYLEY WILLIAMS - Roses/Lotus/Violet/Iris [traducida al español]


Canción: Roses/Lotus/Violet/Iris
Artista: Hayley Williams
Álbum / EP / Single: Petals For Armor
Año: 2020
Letras: Hayley Williams

Referencias:

Se trata de una canción sobre el feminismo que utiliza un jardín y sus flores como metáfora para crecer y encontrarse. En el Día de la Mujer, Hayley Williams publicó lo siguiente en Twitter: «Feliz día de la mujer. En honor a mi viaje personal a través de la feminidad, con sus infinitas facetas; y en honor a la maravilla femenina que conecta literalmente a todos y todo, quiero compartir la letra de una canción inédita llamada "Roses/Lotus/Violet/Iris».


__________________________________________________________

Roses/Lotus/Violet/Iris
Rosas/loto/violeta/iris


I have seen your body
He visto tu cuerpo,
And I have seen your beauty
he visto tu belleza.
They are separate things
Son cosas separadas,
Pretty, pretty, pretty things
lindas, lindas, lindas cosas.
But I am in a garden
Pero estoy en un jardín
Tending to my own
cuidando de mí misma,
So what do I care
así que qué me importa.
And what do you care if I grow?
¿Y qué te importa a ti se crezco?
If I grow
Si crezco...

Roses, roses, roses, roses, roses
Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas
(Roses, roses, roses, roses, roses)
(las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
Show no concern for colors of a violet
no muestran preocupación por los colores de una violeta.
Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus
El loto, el loto, el loto, el loto, el loto
(Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus)
(el loto, el loto, el loto, el loto, el loto)
Hopes it won't spark envy in your irises
espera no provocar envidia en tus iris.

Think of all the wilted women
Pienso en todas las mujeres marchitas
Who crane their necks to reach a window
que estiran el cuello para alcanzar una ventana,
Ripping all their petals off just 'cause
arrancando todos sus pétalos solo porque
"He loves me now, he loves me not"
"me ama, no me ama".
I myself was a wilted woman
Yo misma fui una mujer marchita,
Drowsy in a dark room
somnolienta en un cuarto oscuro.
Forgot my roots
Había olvidado mis raíces;
Now watch me bloom
ahora mírame florecer.

Roses, roses, roses, roses, roses
Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas
(Roses, roses, roses, roses, roses)
(las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
Show no concern for colors of a violet
no muestran preocupación por los colores de una violeta.
Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus
El loto, el loto, el loto, el loto, el loto
(Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus)
(el loto, el loto, el loto, el loto, el loto)
Hopes it won't spark envy in your irises
espera no provocar envidia en tus iris
(Irises)
(iris).

And I will not compare
Y no compararé
Other beauty to mine
otra belleza con la mía,
And I will not become
y no me convertiré
A thorn in my own side
en una espina en mi propio costado,
And I will not return
y no regresaré
To where I once was
a dónde ya estuve una vez.
Well, I can break through the earth
Bueno, puedo atravesar la tierra,
Come out soft and wild
salir suave y salvaje.

Roses, roses, roses, roses, roses
Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas
(Roses, roses, roses, roses, roses)
(las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
Show no concern for colors of a violet
no muestran preocupación por los colores de una violeta.
Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus
El loto, el loto, el loto, el loto, el loto
(Lotus, lotus, lotus, lotus, lotus)
(el loto, el loto, el loto, el loto, el loto)
Hopes it won't spark envy in your irises
espera no provocar envidia en tus iris.

(Roses, roses, roses, roses)
(Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
(Roses, roses, roses, roses)
(Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
(Roses, roses, roses, roses)
(Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)
(Roses, roses, roses, roses, roses)
(Las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas, las rosas)


No hay comentarios: