THE SMITHS - Paint a Vulgar Picture [la mejor traducción al español]


Canción: Paint a Vulgar Picture
Artista: The Smiths
Álbum / EP / Single: Strangeways, Here We Come
Año: 1987
Letras: Morrissey & Johnny Marr

Referencias:

Una canción densa sobre los sentimientos de Morrissey hacia la industria de la música, ejemplificada por la tragedia: la muerte de una estrella, el fracaso o no. La letra toma el punto de vista de dos narradores diferentes, algunos conocedores omniscientes y fanáticos de los fallecidos. A través de ellos, se analiza cómo el legado de una persona es una cosa (cruelmente) amorfa y maleable, y cómo la música en sí (el trabajo de toda la vida de un individuo) Puede ser una fuente de conexión emocional íntima o simple beneficio.

Irónicamente, uno de los temas principales que plantea Morrissey es volver a empaquetar el material antiguo y venderlo para ganar más dinero del inocente fanático. The Smiths se hicieron famosos por hacer esto después de lanzar cinco álbumes de grandes éxitos y dos sets de cajas después de su separación. [Interpretación sacada de Genius]


__________________________________________________________

Paint a Vulgar Picture
Pinta una imagen vulgar


At the record company meeting
En la reunión de la compañía discográfica,
On their hands - a dead star
en sus manos, una estrella muerta,
And oh, the plans they weave
y los planes que tejen
And oh, the sickening greed
y la avaricia repugnante.

At the record company meeting
En la reunión de la compañía discográfica,
On their hands - a dead star
en sus manos, una estrella muerta.
The sycophantic slags all say:
Las escorias aduladoras dicen:
"I knew him first, and I knew him well"
"Yo lo conocí primero, y lo conocía bien".

Re-issue! Re-package! Re-package!
¡Reedición! ¡reempaquetado! ¡reempaquetado!
Re-evaluate the songs
Reevaluar las canciones,
Double-pack with a photograph
doble paquete con fotografía,
Extra track (and a tacky badge)
canción extra (y una placa de mal gusto).

A-list, playlist
Una lista, un playlist,
"Please them, please them!"
"¡Ellos, por favor! ¡ellos, por favor!"
"Please them!"
"¡Ellos, por favor!"
(sadly, this was your life)
(tristemente, esta fue tu vida).

But you could have said no
Pero pudiste haber dicho que no
If you'd wanted to
si querías,
You could have said no
pudiste haber dicho que no
If you'd wanted to
si querías.

BPI, MTV, BBC
BPI, MTV, BBC,
"Please them! Please then!"
"¡Ellos, por favor!, ¡ellos, por favor!".
(sadly this was your life)
(tristemente, esta fue tu vida).

But you could have said no
Pero pudiste haber dicho que no
If you'd wanted to
si querías.
You could have walked away
Podrías haberte alejado...
...Couldn't you?
¿o no?

I touched you at the soundcheck
Te toqué en la prueba de sonido,
You had no real way of knowing
no tenías una verdadera manera de saber
In my heart I begged "Take me with you...
que en mi corazón te supliqué "Llévame contigo,
I don't care where you're going... "
no me importa a donde vayas..."

But to you I was faceless
Pero para ti yo no tenía cara,
I was fawning, I was boring
yo adulaba, era aburrido,
Just a child from those ugly new houses
solo un niño de esas feas casas nuevas
Who could never begin to know
que nunca podría empezar a saber...

Who could never really know
Que nunca podría empezar a saber...
Oh...
Oh...

Best of! Most of!
¡Lo mejor! ¡Lo máximo!
Satiate the need
Sacia la necesidad,
Slip them into different sleeves!
mételos en diferentes mangas,
Buy both, and feel deceived
compra ambos y siéntete engañado.

Climber - new entry, re-entry
Escalador - nueva entrada, reingreso,
World tour! ("media whore")
¡tour mundial! ("puta de los medios").
"Please the Press in Belgium!"
"¡Por favor, la prensa en Bélgica!"
(This was your life...)
(esto fue tu vida...)

And when it fails to recoup?
¿Y cuando no se recupera?
Well, maybe:
Bueno, tal vez:
You just haven't earned it yet, baby
aún no te lo has ganado, querido.

I walked a pace behind you at the soundcheck
Caminaba un paso detrás de ti en la prueba de sonido,
You're just the same as I am
eres igual que yo.
What makes most people feel happy
Lo que hace feliz a la mayoría de las personas
Leads us headlong into harm
nos lleva al peligro.

So, in my bedroom in those 'ugly new houses'
Entonces, en mi habitación, en esas "casas nuevas y feas",
I danced my legs down to the knees
bailaron mis piernas hasta arrodillarse,
But me and my 'true love'
pero mi "amor verdadero" y yo
Will never meet again...
jamás nos reencontramos.

At the record company meeting
En la reunión de la compañía discográfica,
On their hands - at last! - A dead star !
en sus manos, ¡por fin!, una estrella muerta.
But they can never taint you in my eyes
Pero nunca podrán contaminarte frente a mí,
No, they can never touch you now
no, ya nunca podrán tocarte.

No, they cannot hurt you, my darling
No, nunca podrán herirte, querido mío,
They cannot touch you now
ya nunca podrán tocarte.
But me and my 'true love'
Pero mi "amor verdadero" y yo
Will never meet again
jamás nos reencontraremos.


1 comentario:

David Díaz dijo...

"Please them, please them..." debería traducirse más bien como "Complacedles, complacedles...", no "ellos por favor".

Qué maravilla de canción, gracias por subirla.