OLIVIA RODRIGO - deja vu [traducida al español]

   


Canción: deja vu

Artista: Olivia Rodrigo

Álbum / EP / Single: deja vu [single]

Año: 2021

Letras: Olivia Rodrigo & Dan Nigro


Significado


"Deja vu" es el segundo sencillo de Olivia Rodrigo, tras el gran éxito de su sencillo debut, "drivers license". Esta canción encuentra a Olivia en una etapa diferente a la de su predecesora, con su comienzo a superar la angustia. Olivia cuestiona tanto la autenticidad de la nueva relación de su ex como sus emociones por la nueva chica de este. Ella también retrata sentimientos de lástima hacia esta nueva chica, que no está experimentando nada único con su ahora amante.


Para su incredulidad, esta nueva chica está reviviendo exactamente sus mismas experiencias, imitándola hasta que finalmente reemplaza por completo a Olivia.


Esta es la interpretación de algunas líneas según Genius:


"Car rides to Malibu": Después de los eventos del sencillo "drivers license". Las primeras palabras de esta secuela continúan la saga de la ruptura; ayudan a que el oyente regrese a una experiencia similar de conducción de automóviles, solo para luego caer en letras sin disculpas, que detallan las secuelas de su corazón roto y las preguntas que permanecen con ella. 


"Watching reruns of Glee / Bein' annoying, singin’ in harmony": Para quienes no sepan, Glee es una serie de televisión estadounidense de comedia dramática / musical que se emitió de 2009 a 2015 en Fox Network, a lo largo de seis temporadas.


En estas líneas, Olivia se refiere a los recuerdos que tuvo con un amante anterior, excepto que ahora están compartiendo esos mismos recuerdos con otra persona.


En un Instagram Live, Olivia mencionó que antes de escribir estas líneas, en realidad nunca había visto un episodio de Glee, y que son "la cosa más infantil del teatro". Los niños del teatro a menudo son retratados como molestos, constantemente tratando de encontrar armonías en todo, incluidas las canciones más básicas, como "feliz cumpleaños". 


Olivia le pregunta repetidamente a su ex amante si está experimentando un "déjà vu" cuando está con su nueva novia, ya que todas las cosas que hacen juntos son idénticas a las cosas que ella solía hacer con él. Su repetición de la pregunta enfatiza su convicción de que él todavía no la ha superado, especialmente porque está recreando los mismos recuerdos con su nueva chica que tenía con Olivia.


Esto podría ser una alusión a Sabrina Carpenter, de quien Olivia supuestamente habló en su canción de ruptura "drivers license".


"Do you call her, almost say my name? / ’Cause let's be honest, we kinda do sound the same / Another actress / I hate to think that I was just your type": Olivia se pregunta si su ex realmente ha seguido adelante y no está simplemente tratando de reemplazarla, ya que está saliendo con una chica con un perfil parecido al de ella.


Se rumorea que Olivia tuvo una relación pasada con Joshua Bassett, lo que hace que esto sea una posible referencia a su supuesta novia, Sabrina Carpenter. Olivia es una actriz que apareció en High School Musical de Disney: The Musical: The Series y Bizaardvark. Al igual que Olivia, Sabrina también es una actriz convertida en cantante, famosa por su papel en Girl Meets World de Disney. Asimismo, sus nombres son fonéticamente similares.


"And I bet that she knows Billy Joel / ’Cause you played her "Uptown Girl": "Uptown Girl" es uno de los clásicos más reconocibles de Billy Joel. La canción trata sobre un chico cool que intenta cortejar a una chica sofisticada de clase alta.


El ex de Olivia ahora canta esta canción con su nueva novia para hacerla sentir como si estuviera enamorada de un misterioso chico genial, lo cual es parcialmente cierto considerando que ni siquiera sabe por qué él sabe sobre Billy Joel (Olivia le presentó su música a él).


Además, esto podría ser una alusión a Joshua Bassett, ya que una vez cubrió "Vienna" de Billy Joel en 2019. De hecho, en una entrevista de MTV en febrero de 2021, Bassett mencionó que Billy Joel fue una de sus mayores inspiraciones musicales.



Traducción al español


deja vu
deja vu


Car rides to Malibu
Viajes en auto a Malibu,
Strawberry ice cream, one spoon for two
helado de fresa, una cuchara para dos
And tradin' jackets
e intercambios de chaquetas,
Laughin’ 'bout how small it looks on you
risas sobre cuán pequeña te queda.

Watching reruns of Glee
Ver repeticiones de Glee,
Bein' annoying, singin’ in harmony
ser molesto, cantar en armonía...
I bet she's braggin' to all her friends, sayin' you're so unique, hmm
Apuesto a que le presume a sus amigas sobre lo único que eres.

So when you gonna tell her that we did that, too?
Entonces, ¿cuándo le dirás que nosotros también hicimos eso?
She thinks it's special, but it's all reused
Ella cree que es especial, pero todo es reutilizado.
That was our place, I found it first
Ese era nuestro lugar; yo lo encontré primero.
I made the jokes you tell to her when she's with you
Yo te enseñé los chistes que le cuentas cuando está contigo.

Do you get déjà vu when she’s with you?
¿Te da déjà vu cuando está contigo?
Do you get déjà vu? (Ah), hmm
Déjà vu, déjà vu.
Do you get déjà vu, huh?
¿Te da déjà vu?

Do you call her, almost say my name?
Al llamarla, ¿casi dices mi nombre?
’Cause let's be honest, we kinda do sound the same
Porque, seamos honestos: nuestros nombres suenan parecido.
Another actress
Otra actriz...
I hate to think that I was just your type
Odio pensar que yo solo era "tu tipo de chica",
And I bet that she knows Billy Joel
y apuesto a que ella conoce a Billy Joel
’Cause you played her "Uptown Girl"
solo porque le pusiste "Uptown Girl".
You're singin' it together
La cantan juntos.
Now I bet you even tell her how you love her
Ahora, apuesto a que incluso le dices cómo la amas
In between the chorus and the verse (Ooh; I love you)
entre el coro y el verso ("Oh, te amo").

So when you gonna tell her that we did that, too?
Entonces, ¿cuándo le dirás que nosotros también hicimos eso?
She thinks it's special, but it's all reused
Ella cree que es especial, pero todo es reutilizado.
That was the show we talked about
Ese es el programa del que conversábamos,
Played you the songs she's singing now when she's with you
yo te puse las canciones que ella canta cuando está contigo.

Do you get déjà vu when she's with you?
¿Te da déjà vu cuando está contigo?
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
Déjà vu, déjà vu...
Do you get déjà vu?
¿Te da déjà vu?

Strawberry ice cream in Malibu
Helado de fresa en Malibu...
Don't act like we didn't do that shit, too
No actúes como si no hubiéramos hecho esa mierda también.
You're tradin' jackets like we used to do
Intercambian chaquetas como nosotros hacíamos
(Yeah, everything is all reused)
(Sí, todo está reutilizado).
Play her piano, but she doesn't know (Oh, oh)
Toca su piano, pero ella no sabe (Oh, no),
That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)
que yo fui el que te enseñó a Billy Joel (Oh).
A different girl now, but there's nothing new
Una chica distinta ahora, pero no hay nada nuevo.

I know you get déjà vu
Sé que te da déjà vu.
I know you get déjà vu
Sé que te da déjà vu.
I know you get déjà vu
Sé que te da déjà vu.




No hay comentarios: