MARILYN MANSON - Man That You Fear | La mejor traducción al español



Canción: Man That You Fear 

Artista: MARILYN MANSON

Álbum / EP / Single: Antichrist Superstar

Año: 1996

Letras: Daisy Berkowitz, Madonna Wayne Gacy, Jeordie White & Marilyn Manson


Referencias y curiosidades de "Man That You Fear" de Marilyn Manson


"Man That You Fear" fue lanzado como el último single de Antichrist Superstar. El concepto del álbum sigue el viaje de su protagonista, "The Worm", a medida que evoluciona metafóricamente de un gusano a un ángel. Habiendo perdido su capacidad de sentir empatía, se reutiliza como alguien temido por la sociedad, el epónimo Antichrist Superstar.


Como se describe en su autobiografía, Marilyn Manson inicialmente escribió “Man That You Fear” durante la ceremonia de boda de su prima. La canción parece detallar cómo las experiencias pasadas y la educación de Manson devinieron en quién se ha convertido: un hombre o un monstruo al que la gente ha llegado a temer.


El video musical muestra a un hombre condenado a muerte y narra su último día en la tierra antes de morir apedreado en el desierto. Según Manson en una entrevista de MTV de 1999, el video se inspiró en el cuento de 1948 de Shirley Jackson, The Lottery ("La lotería").


Man That You Fear - Marilyn Manson: interpretación de algunas líneas según Genius


"Ants are in the sugar, muscles atrophied": La atrofia muscular es el deterioro de parcial o total de los músculos.


"We're on the other side, the screen is us, and we're TV": Un tema frecuente en las letras de Marilyn Manson es la obsesión de Estados Unidos con la televisión y las celebridades. Incluso llegó a declarar que "Dios está en la televisión" en el coro "Rock Is Dead".


La televisión y los medios de comunicación pueden verse como dictadores de la vida cotidiana, mostrando un conjunto particular de estilos de vida e ideales a los que aspirar. Eventualmente, nos convertimos en una copia de una copia. 


"Spread me open, sticking to my pointy ribs / Are all your infants in abortion cribs": Estas letras aluden a una historia que aparece en el capítulo quince de la autobiografía de Marilyn Manson de 1998, The Long Hard Road Out Of Hell. Describió haber encontrado una lata de café con algo podrido en el interior:


"Una tarde encontré una lata de café Folger's de metal con una sustancia podrida, deteriorada, de color rojo y marrón en el interior. Se la mostré a mi madre, quien la descartó como carne desechada. Solo recientemente me confesó que en realidad eran los restos de un feto abortado".


La imaginería de “bebés en cunas de aborto” comenta metafóricamente el rechazo del propio hijo. Al convertirse en alguien a quien la gente ha llegado a temer, Manson describe ser marginado de su familia y cuestiona a la sociedad por descartar a los que no se conforman.


"I was born into this, everything turns to shit / The boy that you loved is the man that you fear": Como se describe en su autobiografía, Marilyn Manson inicialmente conceptualizó esta línea durante la ceremonia de boda de su primo Chad. Después de su regreso a Canton, Ohio, el evento marcó la primera vez de Manson en una iglesia desde que era niño:


"Todo el mundo parecía mirarme con desaprobación […] Nadie tenía nada bueno que decir, y nadie entendía nada de mí. Ya no era Brian Warner, era una especie de baba inexplicable y repulsiva que se había filtrado de una alcantarilla y ensuciado sus cuidadas vidas".


"You've poisoned all of your children / To camouflage your scars": Si se ve como una referencia a The Lottery, entonces podría estar hablando de hacer que los niños participen en la lapidación para que sea normal. Si todos lo hacen la mentalidad de grupo podría aliviar la culpa


"Pray unto the splinters / Pray unto your fear": Las astillas son algo que a menudo no puedes evitar, como la muerte. La gente tiene miedo a la muerte, por lo que le rezan a un dios para que los salve de ella. Pero dado que Dios creó la muerte, esencialmente están orando para que Dios los salve de sí mismo, lo que significa que están orando por su miedo.


"Pray your life was just a dream / The cut that never heals": El tiempo nunca se puede revertir. Los cortes nunca pueden sanar. lo que hayas hecho en tu vida nunca se puede deshacer, y dejará una cicatriz permanente en el universo. Todo lo que puedes hacer es rezar por que nunca nacieras, básicamente rezar para que tu vida fuera solo un sueño y que "tú" nunca hubieras sucedido.


"Pinch the head off, collapse me like a weed / Someone had to go this far": El Anticristo Superestrella es la suma del mundo que lo creó, si el Gusano no estaba destinado a ser él, otro lo haría. Alguien tenía que ir tan lejos para hacer llegar a ese punto, y resultó ser él. Un último reconocimiento de su lugar en el mundo, un demagogo destinado a destruirlo todo, acabando consigo mismo, enviando todo a la oscuridad. Como hierba cortada en un jardín de flores muertas.


"When all your wishes are granted / Many of your dreams will be destroyed": Después de que se concedan todos los deseos, una persona tendrá todo lo que siempre quiso. Sin embargo, habrán destruido todos los sueños futuros, sin metas restantes y sin nada más por lo que vivir.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Man That You Fear - Marilyn Manson | Traducción al español


Man That You Fear
El hombre al que temes


Ants are in the sugar, muscles atrophied
Las hormigas están en el azúcar, en los músculos atrofiados.
We're on the other side, the screen is us, and we're TV
Estamos del otro lado, la pantalla somos nosotros, y nosotros somos la TV.
Spread me open, sticking to my pointy ribs
Ábreme pegándome a mis costillas puntiagudas.
Are all your infants in abortion cribs
¿Están todos tus bebés en cunas de aborto?
I was born into this, everything turns to shit
Nací en esto, todo se vuelve una mierda.
The boy that you loved is the man that you fear
El niño al que amaste es el hombre al que temes.

Pray until your number
Reza hasta que tu número
Asleep from all your pain
descanse de todo tu dolor.
Your apple has been rotting
Tu manzana se ha podrido;
Tomorrow's turned up dead
el mañana apareció muerto.

I have it all and I have no choice but to
Lo tengo todo y no me queda más remedio.
I'll make everyone pay and you will see
Haré que todos paguen, y tú verás
You can kill yourself now, because you're dead in my mind
que puedes matarte ahora, porque estás muerto en mi mente. 
The boy that you loved is the monster you fear
El niño al que amaste es el hombre al que temes.

Peel off all those eyes
Quítate todos esos ojos
And crawl into the dark
y arrástrate en la oscuridad.
You've poisoned all of your children
Envenenaste a todos tus hijos
To camouflage your scars
para camuflar tus cicatrices.

Pray unto the splinters
Rézale a las astillas,
Pray unto your fear
reza a tu miedo,
Pray your life was just a dream
reza para que tu vida solo sea un sueño.
The cut that never heals
El corte que nunca se cura.

Pray now, baby
Reza ahora, nena.
Pray your life was just a dream
Reza para que tu vida sea solo un sueño.

I am so tangled in my sins that I cannot escape
Estoy tan enredado en mis pecados que no puedo escapar.
I am so tangled in my sins that I cannot escape
Estoy tan enredado en mis pecados que no puedo escapar.

Pinch the head off, collapse me like a weed
Pellizca mi cabeza, colápsame como una mala hierba.
Someone had to go this far
Alguien tenía que llegar así de lejos.
I was born into this, everything turns to shit
Nací dentro de esto, todo se vuelve una mierda.
The boy that you loved is the man that you fear
El chico que amabas es el hombre al que temes.

Peel off all those eyes
Quítate todos esos ojos
And crawl into the dark
y arrástrate en la oscuridad.
You've poisoned all of your children
Envenenaste a todos tus hijos
To camouflage your scars
para camuflar tus cicatrices.

Pray unto the splinters
Rézale a las astillas,
Pray unto your fear
reza a tu miedo,
Pray your life was just a dream
reza para que tu vida solo sea un sueño.
The cut that never heals
El corte que nunca se cura.

Pray now, baby
Reza ahora, nena,
Pray your life was just a dream
reza para que tu vida sea solo un sueño.
The world in my hands
El mundo en mis manos.
There's no one left to hear you scream
No queda nadie para oírte gritar,
No one left for you
no te queda nadie.

When all your wishes are granted
Cuando todos dus deseos sean concedidos,
Many of your dreams will be destroyed
muchos de tus sueños serán destruidos.




No hay comentarios: