DAVID BOWIE - Rubber Band [traducida al español]


Canción: Rubber Band
Artista: David Bowie
Álbum / EP / Single: David Bowie
Año: 1967
Letras: David Bowie
Referencias: -

Referencias y curiosidades de "Rubber Band" de David Bowie


En el otoño de 1966, Bowie estaba bajo la dirección de Ken Pitt, un "veterano culto del mundo del espectáculo de clase alta que tenía un gusto por la vanguardia". Pitt tuvo una gran influencia en Bowie, siendo el primero en presentarle a artistas de la escena underground de Nueva York como Bob Dylan, Velvet Underground y Andy Warhol.


"Rubber Band", que ayudó a Bowie a conseguir su contrato con Deram cuando lo grabó para el sello en una sesión de prueba, es la primera señal de su repentino cambio en la estética.


Fue grabado el 18 de octubre de 1966 y lanzado en diciembre del mismo año que uno de los dos sencillos del álbum, siendo el otro "Love You Till Tuesday".


Rubber Band: interpretación de algunas líneas según Genius


"In 1910, I was so handsome and so strong / My moustache was stiffly waxed and one foot long / And I loved a girl while you played teatime tunes": El narrador de esta historia es un veterano de la Primera Guerra Mundial. Con cariño, recuerda los años antes de que comenzara la guerra, cuando estaba en el mejor momento de su vida físicamente. Incluso estaba en una relación con una chica en ese momento a quien amaba.


"Rubber Band / Won't you play a haunting theme again to me / While I eat my scones and drink my cup of tea? / The sun is warm but it's a lonely afternoon": Este es un escenario diferente de donde comenzó la historia. Ahora tenemos al personaje principal de este cuento sentado solo, comiendo y bebiendo.


Entonces, de acuerdo con la atmósfera que dibuja Bowie en esta canción (todo el asunto de la Primera Guerra Mundial), probablemente podamos decir que este sentimiento de soledad que crea esta estrofa proviene del tipo de ambiente que existía a principios del siglo XX., con problemas políticos y sociales que llevaron al mundo a librar la Primera Guerra Mundial.


"Rubber Band / In the '14-'18 war I went to sea / Thought my Sunday love was waiting home for me / And now she's married to the leader of your band, oh": Cuando comienza la guerra, el narrador se ve obligado a dejar atrás su amor y luchar por las tropas marinas. Aunque está seguro de que ella lo esperará pacientemente hasta que regrese, se da cuenta de que está casada con el líder de la banda mencionada en la canción cuando él regrese.


"Little Bombardier" y "She’s Got Medallas" también incluyen menciones de la Primera y Segunda Guerra Mundial, algo que era muy común en la época en la que se grabó el álbum de David. Su chaqueta militar en la portada del álbum seguramente se suma a este efecto.


"Oh yeah / I hope you break your baton": Los protagonistas le desean un poco de mala suerte al líder de la banda, quien “robó” a su novia y se casó con ella.



Rubber band
Banda de goma


Rubber band
Banda de goma.
There's a rubber band that plays tunes out of tune
Hay una banda de goma que toca canciones fuera de tono,
In the library garden Sunday afternoon
en la biblioteca del jardín el domingo por la tarde,
While a little chappie waves a golden wand
mientras un pequeño negro agita una varita de oro.

Rubber band
Banda de goma.
In 1910 I was so handsome and so strong
En 1910 era muy apuesto y fuerte.
My mustache was stiffly waxed and one foot long
Mi bigote era rígido, encerado y de un pie de largo,
And I loved a girl while you played teatime tunes
y yo amaba a una chica mientras tú tocabas melodías para el té.

Dear rubber band, 
Quérida banda de goma,
You're playing my tune out of tune
estás tocando mi canción fuera de tono.

Rubber band
Banda de goma,
Won't you play a haunting theme again to me?
¿tocarían un conmovedor tema para mí otra vez?,
While I eat my scones and drink my cup of tea
mientras como mis bollos y bebo mi taza de té.
The sun is warm but it's a lonely afternoon
El sol es cálido, pero es una tarde solitaria.

Oh, play that theme
Oh, toquen esa canción.

Rubber band
Banda de goma.
How I wish that I could join your rubber band
Cuánto quisiera poder disfrutar de su banda de goma.
We could play in lively parks throughout the land
Podríamos tocar en vívidos parques por todo el país,
And one Sunday afternoon, I'd find my love
y una tarde de domingo, encontraría a mi amor.

Rubber band
Banda de plástico,
In the '14-'18 war I went to sea
en la guerra del '14 al '18 fui al mar
Thought my Sunday love was waiting home for me
aunque mi amor de domingo estaba esperándome.
And now she's married to the leader of your band, oh
Y ahora, ella está casada con el líder de su banda, oh...

Oh, yeah, I hope you break your baton
Oh, sí, ojalá se rompa su bastón de mando.


No hay comentarios: