ARCTIC MONKEYS - Pretty Visitors [traducida al español]


Canción: Pretty Visitors
Artista: Arctic Monkeys
Álbum / EP / Single: Humbug
Año: 2009
Letras: Alex Turner

Referencias:

En la línea "What came first, the chicken or the dickhead?" ("¿Qué vino primero?, ¿la gallina o los tontos?"), Turner hace un juego de palabras entre el famoso dilema de si vino primero la gallina o el huevo, refiriéndose a la banda como la "gallina", y a los "tontos" como los fans a los que solo les gustan sus primeros temas. La canción gira en torno a ese tema.



Pretty Visitors
Lindos visitantes


Trudging through the morning
Caminando con dificultad por la mañana, 
The tramp with the trampoline under his arm
con el trampolín bajo su brazo,
Shifts past your whiskers, so stark is the charm
pasa delante de tus bigotes tan crudo como es el encanto.
But the barking alarm waits coiled 'til the corner is turned
Pero la alarma de ladridos espera enrollada hasta que gira la esquina,
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
y todas las ruedas de bicicleta luchan por moverse
In your muddy mind, blatantly caked and
en tu turbia mente, descaradamente fumada e
Unwilling to wind uncooperative time
indispuesta para terminar el tiempo no cooperativo.
So he sits on the springs 'til the muck goes dry
Entonces, él se sienta sobre los muelles hasta que el estiércol se seca.

All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the wall
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la pared.
All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la...

What came first, the chicken or the dickhead?
¿Qué vino primero?, ¿la gallina o los tontos?
Split sleep reaps rewards from ill fitting thoughts
Los sueños rotos recogen recompensas de pensamientos mal ajustados,
And twilight forced you to go on a walk
y el crepúsculo te fuerza a ir andando.
Your legs start running and your leg gets caught
Tus piernas comienzan a correr y tu pierna queda atrapada.
Canopy 19 is perfectly placed
El toldo del 19 está perfectamente situado
For the reasonably frightening fall from the aftertaste
para la razonada y aterradora caída desde el regusto.
You'll have to slip away, I am unhappy to say
Te tendrás que escabullir, desgraciadamente debo decirte
Behold as the crook in the hammock plays
que el ladrón juega en la hamaca.

All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the wall
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la pared.
All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the wall
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la pared.

Behold as a crook in the hammock plays
Mira, hay un ladrón en la hamaca jugando
Cruelly with the base and the scales
cruelmente con la base de las escalas musicales,
And fiddles with her feet on a balancing act
y juega con los pies en un acto de malabarismo
Gagged, bound and crafting a tale
rezagado, envuelto y elaborado un cuento,
Trailing wrapped in a gasp
arrastrado y envuelto en un jadeo
Cruelly with the base and the scales
cruelmente con la base en las escalas,
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
y condenadamente juega con los pies en un acto de malabarismo.
She was gagged, bound and crafting a tale
Ella estaba amordazada, atada y elaborando un cuento
Trailing wrapped in a gasp
rezagado, envuelto en un grito ahogado.

All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the wall
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la pared.
All the pretty visitors came and waved their arms
Todos los lindos visitantes vinieron y agitaron sus brazos,
And cast the shadow of a snake pit on the wall
y crearon el clima ensombrecido de un nido de víboras en la pared.


No hay comentarios: