OASIS - I'm Outta Time [significado, historia y la mejor traducción al español]

                   


Canción: I'm Outta Time

Artista: Oasis

Álbum / EP / Single: Dig Out Your Soul

Año: 2008

Letras: Noel Gallagher


Referencias y curiosidades de "I'm Outta Time" de Oasis


"I'm Outta Time" fue lanzada como el segundo sencillo de Dig Out Your Soul. En 2010 fue incluida en la colección de singles Time Flies… 1994-2009.


Escrita por Liam Gallagher, este la presentaría como "La nueva Wonderwall" un día en que la banda la tocó en vivo, durante el Dig Out Your Soul World Tour.


Noel sobre la ubicación de la canción en el tracklist del disco, Noel comentó: "Hay una especie de piano al estilo de John Lennon. Era una canción que Liam escribió y era obligatorio que estuviera en medio de las dos caras (del álbum), que son bastante intensas, desde el inicio hasta el final".


Liam, sobre su habilidad para escribir canciones en relación con este tenam dijo: "No salí a escribir una canción como esa, simplemente sucedió. Me resulta difícil trabajar con las palabras. Si lo encontrara más fácil, sería enorme, más grande que WH Smith".


Sobre el proceso de escritura de la canción, Liam diría también: "Tenía los versos y la música; el coro tardó años en escribirse, simplemente no podía obtener nada. Un día estaba jodido y simplemente sucedió. Pensé: 'Está bien, esa es la canción terminada'". 


"Está jodidamente terminada. Estaba tocando el outro y dándole vueltas y vueltas. Necesita algo. Obviamente soy un gran fan de John Lennon y tiene un poco de vibra de Lennon, así que pensé: 'Bueno, yo "Tengo que encontrar un poco de él hablando", Así que repasamos todas estas viejas entrevistas. Esa (la que aparece) es la primera que encontré, y simplemente funcionó". 


"No es un tributo a John Lennon, porque si te sientas y tratas de escribir un tributo a John Lennon sería una maldita basura, pero es una especie de asentimiento".


Declarando sobre la canción en retrospectiva, en el año 2008, Liam declaró a la revista Q: "Cuando terminé, pensé: 'Sí, hombre, hay algo en este negocio de la escritura. Debería seguir así y no tirar la toalla'. Creo que esa fue la indicado porque, en muchas de mis canciones, los versos se repiten y todo eso. Y no tengo los grandes acordes de un himno. Pero lo logré. Estoy orgulloso de eso".


Oasis - I'm Outta Time: interpretación de algunas líneas según Genius


"Out to sea / Is the only place I honestly / Can get myself some piece of mind": "Mar adentro" no significa que literalmente se esté embarcando en el mar para estar tranquilo. Esto podría referirse a la inactividad o alejarse de algo que ama para procesar su angustia. Esto también podría estar refiriéndose al hecho de que se ahogará, metafóricamente, en el agua del mar (alcohol), ahora que ella se ha ido.


"You know it's getting hard to fly": Podría ser que Liam estaba empezando a sentir que Oasis iba a romper. Cuando Liam y su hermano Noel eran jóvenes, querían volar como se dice en su éxito de 1994 "Live Forever". Ahora, cuando los hermanos apenas hablaban, Liam sabía que las cosas no iban a volver a ser como eran en los viejos tiempos.


Oasis finalmente se separó a fines de 2009, por lo que la posible corazonada de Liam podría haber sido correcta.


"(As Churchill said / It's every Englishman's inalienable right to live where the hell he likes / What's it going to do, vanish? / Is it not going to be there when I get back?)": Este es el fragmento de un discurso de John Lennon extraído de una de sus últimas entrevistas en 1980. Liam quiso incluirlo en la canción porque sentía que esta estaba muy al estilo de Lennon.


Oasis - I'm Outta Time | Traducción al español


I'm Outta Time
Estoy fuera de tiempo


Here's a song
Aquí está una canción
It reminds me of when we were young
que me recuerda a cuando éramos jóvenes.
Looking back at all the things we've done
Miro hacia atrás, a todas las cosas que hicimos.
You gotta keep on keeping on
Tienes que seguir adelante.

Out to sea
Mar adentro
Is the only place I honestly
está el único lugar en el que, honestamente,
Can get myself some piece of mind
puedo encontrarme un poco de paz mental.
You know it's getting hard to fly
Sabes que se está volviendo difícil volar.

If I'm to fall
Si voy a caer,
Would you be there to applaud
¿estarías ahí para aplaudirme
Or would you hide behind them all
o te esconderías detrás de todos ellos?
'Cause if I have to go
Porque, si debo irme,
In my heart you grow
crecerás en mi corazón
And that's where you belong
y es ahí a donde perteneces.

If I'm to fall
Si voy a caer,
Would you be there to applaud
¿estarías ahí para aplaudirme
Or would you hide behind them all
o te esconderías detrás de todos ellos?
'Cause if I have to go
Porque, si debo irme,
In my heart you grow
crecerás en mi corazón
And that's where you belong
y es ahí a donde perteneces.

If I'm to fall
Si voy a caer,
Would you be there to applaud
¿estarías ahí para aplaudirme
Or would you hide behind them all
o te esconderías detrás de todos ellos?
'Cause if I have to go
Porque, si debo irme,
In my heart you grow
crecerás en mi corazón
And that's where you belong
y es ahí a donde perteneces.

Guess I'm out of time
Supongo que estoy fuera de tiempo.
I'm out of time
Estoy fuera de tiempo.
I'm out of time
Estoy fuera de tiempo.
I'm out of time
Estoy fuera de tiempo.
I'm out of time
Estoy fuera de tiempo.

(As Churchill said
(Como dijo Churchill,
It's every Englishman's inalienable right to live where the hell he likes
es un derecho inalienable de todo inglés vivir donde diablos quiera.
What's it going to do, vanish?
¿Qué hará, desaparecer?
Is it not going to be there when I get back?)
¿no estará ahí para cuando regrese?)




No hay comentarios: