Canción: Cryptorchid
Artista: MARILYN MANSON
Álbum / EP / Single: Antichrist Superstar
Año: 1996
Letras: Madonna Wayne Gacy & Marilyn Manson
Referencias y curiosidades de "Cryptorchid" de Marilyn Manson
"Cryptorchid" es la sexta pista del segundo LP de Marilyn Manson de 1996 "Antichrist Superstar".
El título de Cryptorchid se derivó de la palabra Criptorquidia, una condición médica en la que un niño que atraviesa la pubertad solo pierde un testículo; de ahí la línea “I wish I had my balls” ("Ojalá tuviera mis bolas").
Cryptorchid- Marilyn Manson: interpretación de algunas líneas según Genius
"When the boy is still a worm / It's hard to learn the number seven": El 7 en el cristianismo representa la triple perfección de la Trinidad. El niño no es perfecto y es deshonrado por las personas que lo rodean.
Una metáfora frecuente en este álbum es comparar la maduración de un niño en un hombre con la transformación de un gusano en una mariposa.
También vale la pena señalar que, en la autobiografía de Manson, la sección que detalla su juventud se llama “Cuando yo era un gusano” y la sección que detalla su ascenso a la fama se titula “Cómo conseguí mis alas”.
"But when they get to you / It's the first thing that they do / But when they get to you": Durante esta sección, se puede escuchar a Manson decir “I wish I had my balls” ("Ojalá tuviera mis bolas"). Esto es una referencia al homónimo de la canción: "Criptorquidia", que es una condición en la que los testículos de un niño no caen en su escroto. Esta condición se compara con cómo un niño no puede convertirse en hombre a menos que se ramifique de los ideales de sus padres o "caiga de su cuerpo".
"Each time I look outside, my mother dies / I feel my back is changing shape (But when they get to you) / When the worm consumes the boy / It's never, ever considered rape": Una vez que comienza a buscar estilos de vida alternativos al que sus padres quieren para él, sus padres se decepcionan aún más; así como las otras personas en su vida. Y él comienza a cambiar, y se vuelve diferente de ellos. Comienza a convertirse en algo mucho más siniestro de lo que nunca pensó que sería.
"Prick your finger, it is done / The moon has now eclipsed the sun": El gusano ahora está creciendo, oscureciéndose (la luna cubre la luz del sol). Esto se le impone al gusano (la luna eclipsó al sol, no al calor), y se estresa aún más cuando Manson dice “prick your fingers IT IS DONE” (“pínchense los dedos, YA ESTÁ HECHO”) – el gusano no tiene control sobre ello. Es un hecho. Esta línea de "pincharse el dedo" muestra la tragedia de ser forzado a hacer el mal.
Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De
Marilyn Manson - Cryptorchid | Traducción al español
Criptorquidea
No hay comentarios:
Publicar un comentario