DAVID BOWIE - Time [traducida al español]


Canción: Time
Artista: David Bowie
Álbum / EP / Single: Aladdin Sane
Año: 1973
Letras: David Bowie

Referencias:

El "Billy Dolls" al que se refiere Bowie es el baterista y amigo original de los New York Dolls, Billy Murcia.

Durante una breve gira por Inglaterra en 1972, Murcia fue invitado a una fiesta, donde se desmayó por una sobredosis accidental. Fue puesto en una bañera y café alimentado a la fuerza, en un intento de revivirlo, lo que resultó en asfixia y muerte.

Bowie, como muchos músicos de la época, estaba completamente inmerso en los excesos de finales de los 60/70. Explica la muerte de Billy mencionando a "otros amigos míos", quienes sin duda murieron de la misma manera desafortunada, innecesaria e involuntaria. Con eso, advierte a las personas cercanas a él que todavía están vivas que "Tómese su tiempo".

* Quaalude: es la marca bajo la que se comercializó en EE.UU. en los años 60 y 70 la metacualona, un sedante con efectos similares a los de los barbitúricos. "En la época en la que eran legales, esas pastillas se utilizaban principalmente para tratar trastornos como el insomnio o la ansiedad", le explica a BBC Mundo Jean Moon, profesora de la Facultad de Farmacia de la Universidad de Minnessota, en EE.UU.



__________________________________________________________

Time
Tiempo


Time - He's waiting in the wings
El tiempo... Espera en las alas,
He speaks of senseless things
habla de cosas sin sentido.
His script is you and me, Boy
Su guión somos tú y yo, muchacho.
Time - He flexes like a whore
El tiempo... Se flexiona como una puta,
Falls wanking to the floor
se cae al piso masturbándose.
His trick is you and me, Boy
Su truco somos tú y yo, muchacho.
Time - In Quaaludes and red wine
El tiempo... En quaaludes y vino tinto.

Demanding Billy Dolls
El exigente de Billy Dolls
And other friends of mine
y otros amigos míos
Take your time
toman tu tiempo,
The sniper in the brain
el francotirador en el cerebro,
Regurgitating drain
el drenaje regurgitante
Incestuous and vain
incestuoso y vano,
And many other last names
y muchos otros apellidos.
Well, I look at my watch it says 9:25 and I think
Bueno, miro mi reloj y dice que son las 9:25 y pienso:
"Oh God! I'm still alive."
"¡Oh, Dios! Sigo vivo".

We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.
We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.

You - Are not a victim
Tú... no eres una víctima.
You - Just scream with boredom!
Tú... ¡Solo grita con aburrimiento!
You - Are not evicting time...
Tú... No estás desahuciando el tiempo.

Chimes - Goddamn, you're looking old
Campanadas... Diablos, luces viejo.
You'll freeze and catch a cold
Te congelarás y te resfriarás
'Cause you've left your coat behind
por haber dejado atrás tu abrigo.
Take your time
Tómate tu tiempo,
Breaking up is hard
la ruptura es difícil,
But keeping dark is hateful
pero retener la oscuridad es odioso.
I had so many dreams
Tuve demasiados sueños,
I had so many breakthroughs
tuve demasiados avances,
But you, my love, were kind
pero tú, mi amor, fuiste amable.
But love has left you dreamless
Pero el amor te dejó sin sueños.
The door to dreams was closed
La puerta hacia los sueños estaba cerrada,
Your park was real and dreamless
tu parque era real y sin sueños.
Perhaps you're smiling now
Tal vez sonrías ahora
Smiling through this darkness
a través de esta oscuridad,
But all I have to give
pero todo lo que tengo para dar
Is guilt for dreaming
es culpa por soñar.

We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.
We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.
We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.
We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.
We should be on by now
Ya deberíamos estar en marcha.


1 comentario:

ANJOYCE dijo...

Buenas traducciones amigo.
Un favor TRADUCETE el LONDON CALLING de the CLASH,es un álbum histórico.