DAVID BOWIE - Word on a Wing [traducida al español]


Canción: Word on a Wing
Artista: David Bowie
Álbum / EP / Single: Station to Station
Año: 1976
Letras: David Bowie

Referencias:

Bowie admite que la canción fue escrita a partir de una desesperación espiritual llena de cocaína que experimentó mientras filmaba la película El hombre que cayó a la tierra.

Estas son las interpretaciones de algunas líneas de la canción según Genius:

- "In this age of grand delusion": La era en cuestión probablemente se deba a que su adicción le hizo pensar demasiado y sobrevalorar el nihilismo. Y dado que el nihilismo puede hacer que todo en el mundo parezca relativo (especialmente alguien que lucha contra la adicción, la fragilidad emocional y la melancolía), todo es un gran engaño.

- "I don't need another change": Bowie cambió constantemente no solo su imagen artística, sino también su visión del mundo. En una entrevista en el programa de Ellen Degeneres, dijo: «El budismo me atrajo y pensé "Hay salvación". Realmente no funcionó. Luego pasé por Nietzsche, satanismo, cristianismo, cerámica...». En esta canción, él está en su fase de cristianismo.

- "Sweet name, you're born once again for me / Sweet name, you're born once again for me": En las creencias judeocristianas, el nombre de Dios es un tema central. Tiene varios nombres, pero se desconoce el nombre original y "correcto". No tiene vocales, por lo que es indescriptible. También está prohibido decirlo. Bowie solía ser más nietzschiano en la primera mitad de los años 70, por lo que probablemente ahora, debido a la desesperación se rindió para creer en algo más grande para calmar su dolor y ansiedad.

- "Just because I believe don't mean I don't think as well / Don't have to question everything in Heaven or Hell": Los ahteistas dicen que las personas que creen en Dios y que toman las religiones como un modus operandi, como una herramienta realmente útil en la vida cotidiana, no piensan porque solo actúan como dicen las palabras de Dios. Es la negación completa de la idea de "eres religioso, entonces eres un ignorante".

- "my word on a wing": Hace referencia a dos de las piezas de imágenes más prominentes dentro de la iconografía cristiana. La Biblia hace amplia referencia a las alas, tanto en las alas de las palomas como en las alas de los ángeles. Y "la palabra de Dios" es una frase común utilizada para referirse a la Biblia en la Biblia. Pero también al colocar su palabra en un ala, Bowie podría referirse generalmente a la oración cuando envía sus deseos hacia Dios.

- "And I'm trying hard to fit among your scheme of things": Esta línea se puede interpretar de dos maneras: 1) En todas las religiones abrahámicas existe el sentido del determinismo, que Dios está trabajando el universo a su manera en este propio "esquema". Entonces, Bowie trata de encajar en el papel que Dios le decidió. 2) Él pregunta si incluso alguien con un estilo de vida que él lleva podría encajar entre las reglas de Dios, y así poder ser ayudado y salvado.

- "It's safer than a strange land, but I still care for myself": Bowie está equiparando la forma en que experimenta al mundo en este momento con el estar en una tierra extranjera. En un punto bajo, adicto a la cocaína, Bowie parece estar diciendo que se siente solo y descontento, pero aún así está bien. Casualmente, se iría a Berlín poco después de esto, una tierra extranjera para él, para trabajar en la aclamada trilogía de Berlín.

- "My prayer flies like a word on a wing": Siente que está hablando con el viento y nada más, pero aún confía en su palabra en el ala para alcanzar a Dios y ser salvo.

- "Does my prayer fit in with your scheme of things?": En un episodio de VH1 Storytellers, Bowie recuerda "Estoy seguro de que [Word on a Wing] fue un grito de ayuda". En estas líneas, Bowie suplica desesperadamente a un dios que no está completamente seguro de que exista para la reforma espiritual.

- "You walked into my life out of my dreams / Sweet name, you're born once again for me / Just as long as I can see / I'll never stop this vision flowing / I look twice and you're still glowing / Just as long as I can walk / I'll walk beside you, I'm alive in you / Sweet name, you're born once again for me / And I'm ready to shape the scheme of things": Este verso parece ser desde la perspectiva de Dios, así como potencialmente desde Bowie hasta un amante. O sonando engañosamente como el último pero significando el primero. "Entraste en mi vida fuera de mis sueños" podría aludir a que Dios creó a alguien a partir de su visión de ellos, así como a un amante que llegó a la vida de Bowie. "Dulce nombre, has nacido de nuevo para mí" parece referirse directamente a que Bowie nació de nuevo para Dios. La visión fluida y brillante continúa aludiendo a la visión existencial de Dios para sus creaciones. Su visión fluida de la creación y sus brillantes cualidades de otro mundo. Jesús caminando al lado de las personas es una imagen recurrente en el cristianismo y también lo es, casi más aún, que Jesús está vivo dentro de las personas. Y después de decir SU esquema de cosas, hablando con Dios, Bowie parece estar escribiendo desde la perspectiva de Dios, ya que está listo para dar forma al esquema de las cosas, algo que Dios solo podía hacer. Dando forma al gran esquema de las cosas o al tapiz del destino. Pero esto también podría referirse a un ser querido o de Bowie a sí mismo.

- "And I don't stand in my own light": No puede cargar con más por su cuenta. Renunció a su nietzschianismo de ser un superhombre debido a la desesperación. Ahora, él cree que necesita una ayuda trascendental.


__________________________________________________________

Word on a Wing
Palabra sobre un ala


In this age of grand delusion
En esta era de grandes engaños,
You walked into my life out of my dreams
caminaste dentro de mi vida y fuera de mis sueños.
I don't need another change
Ya no necesito otro cambio,
Still you forced a way into my scheme of things
aún así forzaste un camino hacia mi esquema de las cosas.
You say we're growing
Dices que crecemos,
Growing heart and soul
que crecemos en corazón y alma.
In this age of grand delusion
En esta era de grandes engaños,
You walked into my life out of my dreams
caminaste dentro de mi vida y fuera de mis sueños.
Sweet name, you're born once again for me
Dulce nombre, naciste una vez más para mí.
Sweet name, you're born once again for me
Dulce nombre, naciste una vez más para mí
Oh sweet name, I call you again
Oh, dulce nombre, te llamo otra vez.
You're born once again for me
Naciste una vez más para mí.
Just because I believe don't mean I don't think as well
Solo porque crea no significa que no lo piense bien.
Don't have to question everything in Heaven or Hell
No tengo que cuestionarme todo en el Cielo o en el Infierno.

Lord, I kneel and offer you my word on a wing
Señor, me arrodillo y te ofrezco mi palabra en un ala,
And I'm trying hard to fit among your scheme of things
e intento encajar dentro de tu esquema de las cosas.
It's safer than a strange land, but I still care for myself
Es más seguro que una tierra extranjera, pero todavía me cuido
And I don't stand in my own light
y no me paro en mi propia luz.
Lord, Lord, my prayer flies like a word on a wing
Señor, Señor, mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala,
My prayer flies like a word on a wing
mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala.
Does my prayer fit in with your scheme of things?
¿Encaja mi plegaria dentro de tu esquema de las cosas?

In this age of grand delusion
En esta era de grandes engaños,
You walked into my life out of my dreams
caminaste dentro de mi vida y fuera de mis sueños.
Sweet name, you're born once again for me
Dulce nombre, naciste una vez más para mí.
Just as long as I can see
Siempre y cuando pueda verla,
I'll never stop this vision flowing
nunca permitiré que esta visión deje de fluir.
I look twice and you're still glowing
Miro dos veces y sigues brillando.
Just as long as I can walk
Mientras aún pueda caminar
I'll walk beside you, I'm alive in you
lo haré a tu lado, estoy vivo en ti.
Sweet name, you're born once again for me
Dulce nombre, naciste una vez más para mí
And I'm ready to shape the scheme of things
y estoy listo para dar forma al esquema de las cosas.

Ooh, ready to shape the scheme of things
Oh, listo para dar forma al esquema de las cosas.
Ooh, ready to shape the scheme of things
Oh, listo para dar forma al esquema de las cosas.
Ooh, ready to shape the scheme of things
Oh, listo para dar forma al esquema de las cosas.
Ooh, ready to shape the scheme of things
Oh, listo para dar forma al esquema de las cosas.

Lord, I kneel and offer you my word on a wing
Señor, me arrodillo y te ofrezco mi palabra en un ala,
And I'm trying hard to fit among your scheme of things
e intento encajar dentro de tu esquema de las cosas.
It's safer than a strange land, but I still care for myself
Es más seguro que una tierra extranjera, pero todavía me cuido
And I don't stand in my own light
y no me paro en mi propia luz.
Lord, Lord, my prayer flies like a word on a wing
Señor, Señor, mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala,
My prayer flies like a word on a wing
mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala.
And I'm trying hard to fit among your scheme of things
E intento encajar dentro de tu esquema de las cosas.
But it's safer than a strange land, but I still care for myself
Pero es más seguro que una tierra extranjera, pero todavía me cuido
And I don't stand in my own light
y no me paro en mi propia luz.
Lord, Lord, my prayer flies like a word on a wing
Señor, Señor, mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala,
My prayer flies like a word on a wing
mi plegaria vuela como una palabra sobre un ala.
Does my prayer fit in with your scheme of things?
¿Encaja mi plegaria dentro de tu esquema de las cosas?


No hay comentarios: