BLACK SABBATH - Heaven & Hell [significado, historia y la mejor traducción al español]



Canción: Heaven & Hell

Artista: Black Sabbath

Álbum / EP / Single: Heaven & Hell

Año: 1980

Letras: Tony Iommi, Bill Ward, Geezer Butler y Dio


Referencias y curiosidades de "Heaven & Hell" de Black Sabbath


Esta es la canción de la que Ronnie James Dio estaba más orgulloso de haber escrito. Definitivamente fue la más famosa de la era Dio de Black Sabbath y se tocó en prácticamente todos los conciertos mientras Dio estuvo con la banda.


Él diría que el tema trata sobre el camino que tomamos, ya sea el camino al cielo o el camino al infierno. Según explicó, esta canción fue escrita para las personas religiosas que te obligan a hacer cosas y te hacen pensar que todo es malo. Se supone que esta canción te dice que elijas tu propio camino, lo que te convierta en una buena persona.


En las notas de la compilación de 2003 Stand Up And And Shout: The Anthology, Ronnie James Dio dijo lo siguiente:


"Nunca escribes una canción y dices: 'Acabo de escribir una epopeya', porque no está para que tú la juzgues, sino para que lo haga la gente. Todos estos años después, escucho esta canción y digo: "Sí, tienen razón, es una gran canción", y Heaven And Hell (1980) fue simplemente un gran álbum. Suele ser el primer proyecto que haces con nuevos músicos el que resulta ser el mejor. Tony y yo tuvimos algo de magia verdadera en el estudio con este álbum".


En las notas del transatlántico de la reedición de la Edición Deluxe de 2010 de Heaven And Hell, Ronnie James Dio dijo lo siguiente:


“Siempre quise escribir una canción llamada 'Heaven And Hell'. Expone mi creencia de que la Tierra puede ser un lugar para el bien y para el mal; cómo vives depende de ti. […] La letra es cierta: el mundo está lleno de reyes y reinas que cegarán tus ojos y robarán tus sueños. La vida está llena de inconsistencias", diría Dio.


Black Sabbath - Heaven & Hell: interpretación de algunas líneas según Genius


"Sing me a song, you're a singer / Do me a wrong, you're a bringer of evil / The Devil is never a maker / The less that you give, you're a taker": En esta línea, repite la misma idea que sugirió en el primer verso: si haces algo incorrecto, inmediatamente te consideran malo, portador del mal. Por lo tanto, eres como el diablo, que nunca llegará a ser útil para la sociedad: también puedes ver que eres rechazado si no eres alguien "desprendido". Se reflexiona sobre la naturaleza de los humanos que quieren usar a personas que sí entregan, pero para su propia codicia.


"The lover of life's not a sinner": Aquí, usa este versículo para simplemente introducir los siguientes 3 versículos: la forma negativa "no es un pecador" muestra que él no es un pecador, pero que no está haciendo el bien. Esto sigue en el siguiente verso.


"The ending is just a beginner": Una posible referencia a la frontera entre la vida y la muerte. Mientras algunos creen que es el final, un grupo más valiente considera a la muerte como la forma de vida más elevada.


"The closer you get to the meaning / The sooner you'll know that you're dreaming": Es probable que el "significado" se refiera a la gran pregunta sobre la vida. Nadie ha podido responder a la pregunta por qué estamos vivos o cuál es el significado de la vida.


Aunque nadie ha podido contestarla, la gente ha hecho muchas teorías y ha habido diversas creencias a lo largo de la historia.


Como nadie ha podido responder la pregunta, la canción dice que cuanto más te acercas a encontrar la respuesta, más cerca estás de darte cuenta de que en realidad estás soñando.


"So, it's on and on and on / Oh, it's on and on and on / It goes on and on and on / Heaven and Hell, I can tell": La vida sigue y sigue sin importar lo que alguien haga. La vida es buena y mala, feliz y triste. Es tanto el cielo como el infierno.


"Well, if it seems to be real, it's illusion": La siguiente línea ("en cada momento de la verdad, hay confusión en la vida") puede significar que la verdad siempre está entremezclada y que creemos mentiras porque estas suenan bien. Las personas tienden a confundirse porque creen en las mentiras, y luego se quedan perplejas una vez que se revela la verdad y no es tan bonita como sonaba en la mentira.


Por eso, podemos creer que esta línea se basa en ello "Si parece real, es una ilusión". Es muy sencillo, pero no mucha gente lo entiende completamente. Se refiere a aquellos que aman las mentiras, que dicen que la vida es asombrosa y que no es como la verdad que algunas personas no pueden enfrentar.


Las personas que creen en mentiras no pueden creer en la verdad, así que si suena real y diferente de la falsa creencia que predicaron, esa gente lo llamaría una ilusión, alegando que la mentira es la verdad.


"For every moment of truth, there's confusion in life": Esto se refleja en el hecho de que no siempre vivimos en la verdad y siempre nos mienten. Es por eso que cuando descubres la verdad real, no va a ser lo que esperabas, porque las mentiras solo se creen porque parecen buenas.


"Love can be seen as the answer": “La respuesta” quizás se refiere al significado de la vida, en el sentido de que el amor es el motivo para estar vivo.


“Se puede ver”, lo que significa que se puede interpretar. Una vez más, DIO disfruta de la confusión y la inconsistencia en la tesis de esta canción, por lo que sería seguro asumir que esta letra busca decir que el amor puede ser visto como la respuesta al significado de la vida, es decir, la máxima confusión con la última respuesta inconsistente.


"But nobody bleeds for the dancer": Se presentan 3 posibles significados.


Primero: El bailarín podría describir a una persona que está perdida, que no conoce el camino y simplemente está "bailando". Por tanto, nadie puede amar realmente a los demás de manera incondicional en ese estado.


Otra explicación podría poner al bailarín como la persona que conoce el camino y actúa, lo que significaría que no hay amor porque nadie puede apreciar verdaderamente lo que hacen los demás.


Por último, podría definir también al bailarín como alguien que lo controla todo: el mismo Dios. Por lo tanto, nadie ama verdaderamente a Dios, lo que implica que no encontrará un sentido a la vida sin Dios.


"They say that life's a carousel / Spinning fast, you gotta ride it well": Un carrusel es un paseo que va en círculos mientras te montas en algo sujeto a un poste al que te aferras, generalmente un caballo o un pony. Los carruseles son atracciones que no duran para siempre, se detienen en un punto.


Al decir que la vida es un carrusel, comparan los dos en una metáfora. La vida y los carruseles están cronometrados, se detienen en un punto. Cuando un carrusel se detiene, te bajas. Cuando la vida se detiene, obviamente te mueres.


"Girando rápido, tienes que montarlo bien" significa que debes montar el carrusel tan lleno como desees. Al decir que gira rápido, es probable que signifique que el carrusel se detendrá antes de lo esperado, lo que significa que una persona también muere antes de lo esperado. Debido a que el carrusel se detendrá antes, quieren que lo "conduzcas bien". Esto significa que debido a que la vida es tan corta, debes hacer lo que quieras y pasar buenos momentos con ella.


Black Sabbath - Heaven & Hell | Traducción al español


Heaven & Hell
El Cielo y el Infierno


Sing me a song, you're a singer
Cántame una canción y eres un cantante;
Do me a wrong, you're a bringer of evil
hazme algún mal y eres un portador de la maldad.
The Devil is never a maker
El diablo nunca es un creador.
The less that you give, you're a taker
Cuanto menos entregues, más ladrón eres.

So, it's on and on and on
Así que sigue y sigue y sigue.
It's Heaven and Hell, oh well, yeah
Es el Cielo y el Infierno.

The lover of life's not a sinner
El amante de la vida no es un pecador;
The ending is just a beginner
el final es un simple principiante.
The closer you get to the meaning
Entre más te acerques al significado,
The sooner you'll know that you're dreaming
más pronto sabrás que solo estás soñando.

So, it's on and on and on
Así que sigue y sigue y sigue.
Oh, it's on and on and on
Oh, sigue y sigue y sigue.
It goes on and on and on
Sigue y sigue y sigue.
Heaven and Hell, I can tell
El cielo y el Infierno, doy fe de ello.
Fool, fool
Tonto, tono...

Well, if it seems to be real, it's illusion
Si parece ser real, es una ilusión.
For every moment of truth, there's confusion in life
Por cada momento de verdad hay confusión en la vida.
Love can be seen as the answer
El amor puede ser visto como la respuesta, 
But nobody bleeds for the dancer
pero nadie sangra por el bailarín.

And it's on and on, on and on and on
Y sigue y sigue, sigue y sigue y sigue,
And on and on and on and on and on
y sigue y sigue, sigue y sigue y sigue.

They say that life's a carousel
Dicen que la vida es un carrusel
Spinning fast, you gotta ride it well
que gira rápido y que debes montar bien.
The world is full of Kings and Queens
El mundo está lleno de reyes y reinas
Who blind your eyes and steal your dreams
que enceguecen tus ojos y se roban tus sueños.
It's Heaven and Hell, oh well
Es el Cielo y el Infierno,
And they'll tell you black is really white
y te dirán que lo negro en realidad es blanco,
The moon is just the sun at night
que la luna es el sol por la noche;
And when you walk in golden halls
y cuando camines por pasillos dorados,
You get to keep the gold that falls
puedes quedarte con el oro que cae.
It's Heaven and Hell, oh no!
Es el Cielo y el Infierno, ¡oh, no!
Fool, fool!
¡Tonto, tonto!
You've got to bleed for the dancer!
Debes sangrar por el bailarín.
Fool, fool!
¡Tonto, tonto!
Look for the answer!
¡Busca la respuesta!
Fool, fool, fool!
¡Tonto, tonto, tonto!




1 comentario:

Anónimo dijo...

La parte en la que dice "Nobody bleeds for the dancer" yo lo interpreto como a un bailarín de la danza del sol en la cual los bailarines literalmente desgarran su piel y derraman sangre de forma ritual.

Sólo es mi punto de vista🤷