BLACK SABBATH - Never Say Die [significado, historia y la mejor traducción al español]


Black Sabbath - Never Say Die [traducida al español]


Canción: Never Say Die

Artista: Black Sabbath

Álbum / EP / Single: Never Say Die!

Año: 1978

Letras: Tony Iommi, Bill Ward, Geezer Butler y Ozzy Osbourne


Referencias y curiosidades de "Never Say Die" de Black Sabbath


"Never Say Die", el single principal del octavo álbum de estudio de Black Sabbath. La canción habla sobre nunca darse por vencido. Enfatiza que no hay necesidad de preocuparse cuando el futuro aún puede traer grandes cosas, lo que encaja con la situación de la banda de ese momento. Las drogas y el alcohol estaban destruyendo su relación, pero no podían rendirse. 


"'Never Say Die!' fue el LP de Sabbath más difícil de grabar. La banda estaba cansada y empezamos a desmoronarnos. Fue un momento horrible, pero me gusta lo que hice en el álbum. Hay un sonido de batería realmente agradable en "Hard Road" y la pista principal tiene algunos buenos contrabajos", diría el baterista Bill Ward en declaraciones para Music Radar.


Black Sabbath - Never Say Die: interpretación de algunas líneas según Genius


"Snow white parasite, partners in crime": Esta línea podría referirse a la cocaína que consumían algunos miembros de la banda para sobrellevar la exigente vida de rockstars.


Black Sabbath - Never Say Die | Traducción al español


Never Say Die
Nunca digas "morir"


People going nowhere, taken for a ride
Personas sin dirección llevadas a dar un paseo,
Looking for the answers that they know inside
en busca de respuestas que conocen en su interior,
Searching for a reason, looking for a rhyme
en busca de motivos, en busca de una rima.
Snow white parasite, partners in crime
Parásito blanco como la nieve, compañeros en el crimen...

Don't they ever have to worry?
¿Alguna vez tuvieron que preocuparse?
Don't you ever wonder why?
¿Nunca te preguntaste por qué?
It's a part of me that tells you
Es una parte de mí que te dice
Oh, don't you ever, don't ever say die
que nunca, que nunca digas "morir".
Never, never, never say die again
Nunca, nunca, nunca digas "morir".

Sunday satisfaction, madness on the rise
Satisfacción dominical, locura en aumento.
Truth is on the doorstep, welcoming the lies
La verdad está en la puerta, acogiendo a las mentiras.
All dressed up in sorrow, got no place to go
Todos vestidos de dolor, sin tener a dónde ir.
Hold tight, do it right, taking it slow
Sujétate fuerte, hazlo bien, tómalo con calma.

Don't they ever have to worry?
¿Alguna vez tuvieron que preocuparse?
Don't you ever wonder why?
¿Nunca te preguntaste por qué?
It's a part of me that tells you
Es una parte de mí que te dice
Oh, don't you ever, don't ever say die
que nunca, que nunca digas "morir".
Never, never, never say die again
Nunca, nunca, nunca digas "morir" otra vez.

Don't you ever say die
Nunca digas "morir".
Don't you ever say die
Nunca digas "morir".
Never say die
Nunca digas "morir".

Fading silver lining, writing's on the wall
Se desvanece un rayo de luz, la escritura está en la pared.
Children get together, you can save us all
Los niños se juntan; puedes salvarnos a todos.
Future's on the corner, showing us our time
El futuro está en la esquina, mostrándonos nuestro tiempo.
Slow down, turn around, everything's fine
Baja la velocidad, date la vuelta, todo está bien.

There's no need to have a reason
No se necesita un motivo,
There's no need to wonder why
no se necesita saber por qué.
It's a part of me that tells you
Es una parte de mí que te dice
Oh, don't you ever, don't ever say die
que nunca, que nunca digas "morir".
Never, never, never say die again
Nunca, nunca, nunca digas "morir" otra vez.

Never say die!
¡Nunca digas "morir!




No hay comentarios: